sharing yuk

Penggunaan partikel ために

K benda+ の ために

K kerja kamus + ために
Mempunyai arti sebagai berikut:
A. KARENA

Penyebab terjadinya sesuatu.
(1) 過労のために、3日間休み。
Libur 3 hari karena kecapean kerja.


(2) 事故のために,3キロの渋滞が発生した。
Terjadi kemacetan sepanjang 3 kilo karena kecelakaan.


(3) 彼は病気のために、会社を辞めました。
Dia berhenti kerja karena sakit.


B. UNTUK
(1) 山田さんのために、送別会が開かれた。
Pesta perpisahan diadakan untuk Yamada san.


(2) 彼は留学するために、金を稼ぎます。
Dia mencari uang untuk sekolah diluar negeri.


(3) 住宅ロンを払うために、朝から晩まで働く。
Bekerja dari pagi sampai malam untuk membayar cicilan rumah







IKEBANA (Seni Merangkai Bunga)




Ikébana merupakan seni merangkai bunga yang berasal dari Jepang lalu menyebar keseluruh dunia.
Seni merangkai bunga yang memanfaatkan berbagai jenis bunga, rumput-rumputan dan tanaman dengan tujuan untuk dinikmati keindahannya.
Ikebana juga dikenal dengan istilah kadō (華道[kado], ka, bunga; do, jalan kehidupan) yang lebih menekankan pada aspek seni untuk mencapai kesempurnaan dalam merangkai bunga.
Di dalam Ikebana terdapat berbagai macam aliran yang masing-masing mempunyai cara tersendiri dalam merangkai berbagai jenis bunga. Berbeda dengan seni merangkai bunga dari Barat yang bersifat dekoratif, Ikebana berusaha menciptakan harmoni dalam bentuk linier, ritme dan warna.
Asal-usul Ikebana adalah tradisi mempersembahkan bunga di kuil Buddha di Jepang. Ikebana berkembang bersamaan dengan perkembangan agama Buddha di Jepang di abad ke-6.
Menurut literatur klasik seperti Makura no sōshi yang bercerita tentang adat istiadat Jepang, tradisi mengagumi bunga dengan cara memotong tangkai dari sekuntum bunga sudah dimulai sejak zaman Heian. Pada mulanya, bunga diletakkan di dalam wadah yang sudah ada sebelumnya dan kemudian baru dibuatkan wadah khusus untuk vas bunga.
Ada 3 gaya dalam Ikebana, yaitu : rikka, shoka dan jiyuka.
Rikka (Standing Flower)adalah ikebana gaya tradisional yang banyak dipergunakan untuk perayaan keagamaan. Gaya ini menampilkan keindahan landscape tanaman. Gaya ini berkembang sekitar awal abad 16
Shoka adalah rangkaian ikebana yang tidak terlalu formal tapi masih tradisional. Gaya ini difokuskan pada bentuk asli tumbuhan
Jiyuka adalah rangkaian Ikebana bersifat bebas dimana rangkaiannya berdasarkan kreativitas serta imaginasi. Gaya ini berkembang setelah perang dunia ke-2. Dalam rangkaian ini kita dapat mempergunakan kawat,logam dan batu secara menonjol

Penggunaan Partikel しか

しかmempunyai arti : Hanya

Menunjukkan jumlah yang sedikit atau hanya terbatas pada hal itu saja, dan diikuti oleh bentuk negatip


(1) 毎日1時間しか勉強しない。
Tiap hari (saya) belajar hanya 1 jam.


(2) 私は英語しかできません。
Saya hanya bisa bahasa Inggris.


(3) 今朝はミルクしか飲まない。
Tadi pagi (saya) hanya minum susu.


(4) この問題は両親にしか話せない。
Masalah ini hanya bisa saya bicarakan dengan kedua orang tua.


(5) この図書館は4時までしかやっていない。
Perpustakaan ini buka hanya sampai jam 4.


(6) たばこは一日一本しか吸っていない。
Mengisap rokok hanya sebatang sehari.


(7) お客:もっと小さいサイズがありますか。
Pembeli : apakah ada ukuran yang lebih kecil?
     店員:すみません、サイズはこれしかない。
Pegawai toko : Maaf, ukurannya hanya ini saja.

Arti Kanji 最

KUNYOMI : 最も (MOTTO) = TER/PALING
ONYOMI : 最~ (SAI) =TER/PALING

最優先= paling proritas
最高= paling tinggi / maksimum

最低= paling rendah
最終= paling akhir
最初= paling awal
最少= paling sedikit
最小= paling kecil 
最新= paling baru
最深= paling dalam
最前= paling depan
最大= paling besar
最短= paling pendek
最長= paling panjang
最中= paling tengah
最適= paling cocok / paling pantas
最多= paling banyak
最強= paling kuat
最後= paling akhir
最悪= paling buruk

Tingkatan Bahasa Sopan

Dalam bahasa Jepang kita mengenal istilah bahasa sopan. Tingkatan kesopanan dalam mengajukan permohonan bisa dirumuskan dari bentuk sopan (paling bawah) sampai bentuk paling sopan (paling atas). Namun demikian pada prakteknya tergantung pada si pembicara.
教えていただけないでしょうか
教えていただけませんか
教えてくださいませんか
教えていただけますか
教えてくださいますか
教えて下さい               

Informasi Mengenai Nihongo Noryoku Shiken

Orang-orang yang belajar bahasa Jepang tentu tidak asing dengan istilah 1 kyu, 2 kyu, 3 kyu, dan 4 kyu. Apalagi istilah Moji dan Goi, Chokai, Bunpo dan Dokkai. Istilah 1 kyu, 2 kyu, 3 kyu, dan 4 kyu, namun mulai tahun 2010 akan tidak dipakai lagi. Istilah yang akan dipakai adalah N1, N2, N3, N4, dan N5.

Nihongo Noryoku Shiken mulai tahun 2010 terdiri atas 5 Level (N1~N5). Alasan diberlakukan 5 level ini adalah karena banyaknya keluhan tentang jauhnya perbedaan tingkat kesulitan soal dari level 3 ke level 2, sehingga banyak yang kesulitan untuk lulus level 2. Adapun penjelasan dari kelima level tersebut adalah sebagai berikut:
N1: Level soal sama dengan 1 Kyu sekarang ini, tetapi dari segi kualitas dan bobot soal akan lebih sulit
N2: Level soal hampir sama dengan 2 Kyu saat ini
N3: Level soal antara 3 Kyu dan 2 Kyu
N4: Level soal hampir sama dengan 3 Kyu saat ini
N5: Level soal hampir sama dengan 4 Kyu saat ini.
Mengenai format soal yang akan diujikan (selama ini terdiri atas: Moji dan Goi, Chokai, Bunpo dan Dokkai), sedangkan Nihongo Noryoku Shiken yang baru terdiri atas 2 jenis soal inti, yaitu Yomu Shiken dan Kiku Shiken. Yomu Shiken terdiri atas Moji dan Goi, Bunpo, dan Dokkai. Sedangkan Kiku Shiken akan ada perbedaan dari yang sebelumnya.
Nihongo Noryoku Shiken yang memakai istilah N akan diadakan 2 kali dalam setahun, yakni bulan juli dan desember namun bulan juli khusus untuk wilayah JABODETABEK hanya level N1, N2 dan N3, sedangkan pada bulan desember dilaksanakan N1 sampai N5 dan tempatnya sama seperti tahun-tahun sebelumnya

Penggunaan ことになる


K kerja kamus + ことになる
ない+ことになる
DIPUTUSKAN / DITETAPKAN
Sesuatu yang diputuskan atau ditetapkan bukan atas kemauan sendiri

(1) ブカシ支社へ転勤することになりました。
(Saya) di tetapkan mutasi ke perusahaan cabang di Bekasi.

(2) 部長が入院しているから、私が部長の代わり会議に出席することに なった。
Karena General manager masuk rumah sakit, saya diperintahkan hadir di meeting sebagai pengganti general manager.

(3) 省エネのために、休憩の時、電気を消すことになっている。
Untuk penghematan energi ditetapkan pemadaman listrik saat istirahat.

(4) もし失敗なら、会社を辞めることになる。
Kalau gagal diberhentikan dari perusahaan.

(5) 私は来月からA大学で英語を教えることになっている。
Saya ditetapkan mengajar bahasa Inggris di universitas A bulan depan

(6) 来週から1年間、名古屋工場で研修を受けることになった。
Mulai minggu depan selama 1 tahun saya diputuskan mengikuti pelatihan di pabrik Nagoya.

Penggunaan ことにする

K kerja kamus + ことにするMEMUTUSKAN

ない+ことにする

Ketetapkan atau keputusan yang ditetapkan atau diambil sendiri
(1) 明日は休むから、ゴルフ所へ行くことにする。
Karena besok libur, saya memutuskan untuk pergi ke tempat golf.

(2) 一人でジャカルタへ行くことにした。
Saya memutuskan pergi ke Jakarta sendirian.

(3) 私は健康のために、毎日ジョギングすることにする。
Demi kesehatan, saya memutuskan untuk melakukan joging setiap hari.

(4) これから辛い食べ物は食べないことにする。
Mulai sekarang saya memutuskan untuk tidak makan makanan yang pedas.

(5) 今日は図書館へ行かないで勉強することにした。
Hari ini saya memutuskan untuk belajar dan tidak pergi ke perpustakaan.

(6) 前はよくたばこを吸っていたが、私はこれからたばこを吸わないことにしている。
Sebelumnya saya sering merokok tapi, mulai sekarang saya memutuskan tidak merokok.

Beasiswa ke Jepang

Bagi teman-teman yang berminat untuk mendapatkan beasiswa ke Jepang bisa melihat web site dibawah ini, walaupun tidak semua beasiswa tercantum disini mudah-mudah ini dapat membantu.

Beasiswa dari Pemerintah Jepang (Monbukagakusho / MEXT) : http://www2.jasso.go.jp/study_j/documents/scholarships0803_e.pdf
Beasiswa dari Ito & Beasiswa dari Honjo : http://www.itofound.or.jp/
Beasiswa dari AYF (Asian Youth Fellowship) : http://www.asiaseed.org/ayfj/
Beasiswa dari INPEX : http://www.inpex-s.com/index_e.html
Beasiswa dari Hitachi : http://www.hitachi-zaidan.org/global/scholarship/activities/active01.html
Beasiswa dari  Okazaki Kaheita International : http://www.okazakizaidan.or.jp/info/
Beasiswa dari PTU (Depnakertrans RI dan Jepang) : http://www.uitec.ehdo.go.jp/
Beasiswa dari  Sato International Scholarship Foundation : www.sisf.or.jp/eng/index.php?option=com_content&task=view&id=19&Itemid=36
Beasiswa dari Fujitsu :  http://www.fujitsu.com/global/about/responsibility/community/scholarship/

Penggunaan Partikel もう

Partikel もう mempunyai beberapa arti yakni :
A. SUDAH

Menunjukkan sesuatu yang telah dilakukan atau telah berakhir.

(1) 今日の試験はもう終わった。
Ujian hari ini sudah selesai.

(2) その問題はもう解決した。
Masalah itu sudah diselesaikan.  

(3) ジョンさんはもうここに住まなかった。
Jon san sudah tidak tinggal disini.

(4) もう二度彼女と会いたくなかった。
Saya sudah tidak mau ketemu dengan dia untuk kedua kalinya.

(5) その店はもう営業していない。
Toko itu sudah tidak berjualan lagi.

(6) 彼は20才、もう子供ではない。
Dia berumur 20 tahun, sudah bukan anak-anak.

(7) 昨日の宿題はもうやりました。
Pekerjaan rumah kemarin sudah dikerjakan.

(8) このプロジェクトはもう全部終わりました。
Proyek ini semuanya sudah selesai.


B. LAGI
Menunjukkan penambahan jumlah atau kuantitas
(1) もう一度言って下さい。
Tolong katakan sekali lagi.

(2) もう 6千ルピアあれば、本を買えます。
Kalau ada 6 ribu rupiah lagi bisa beli buku.

(3) もう一回試験を受けたいです。
Ingin menempuh ujian sekali lagi.

(4) 彼は海外へ行ったから、もう会えなかった。
Karena dia sudah pergi keluar negeri, (saya) tidak bisa bertemu lagi.

(5) もう一人来たら、会議が始まります。 
Meeting akan dimulai kalau 1orang lagi datang.

Obon



 Obon adalah salah satu tradisi masyarakat Jepang. Obon diambil dari agama Budha, memiliki arti menyambut kedatangan para arwah keluarga yang telah meninggal. Mereka percaya bahwa di sekitar musim panas para arwah berkunjung ke bumi, oleh karena itu perlu dilakukan penyambutan. Obon dilaksanakan setiap tahun oleh masyarakt Jepang umumnya pada tanggal 15 agustus yang bertepatan dengan libur musim panas (natsu yasumi) pada perayaan Obon orang-orang Jepang mempersembahkan makanan di depan altar abu keluarga yang telah meninggal, sebagai tanda penyambutan arwah, kemudian mereka melakukan doa bersama.


 Selain itu acara ritual yang biasa dilakukan adalah melakukan tarian yang disebut Obon Odori pada malam hari. Mereka percaya bahwa saat melakukan tarian sang arwah pun turut bergembira menari bersama.



Ada juga daerah di Jepang yang mempunyai tradisi memajang lampion perayaan Obon dengan maksud agar arwah leluhur bisa menemukan rumah yang dulu pernah ditinggalinya.

Arti Kanji 半

KUNYOMI : 半ば(nakaba) : Setengah / Separuh
ONYOMI :.はん
半~{はん}= SETENGAH

半製品= Produk setengah Jadi
半分= Setengah Bagian / Separuh
半額= Setengah Harga
半減Mengurangi Sampai Setengah
半熟Setengah Matang (makanan yang di masak setengah matang)
半身= Setengah Badan
半日= Setengah Hari
半月= setengah Bulan
半年= Setengah Tahun
半焼き= Setengah Matang (makanan yang dipanggang setengah matang)

Hari Kedewasaan (成人の日)

Hari Kedewasaan (成人の日 Seijin no hi) adalah hari libur resmi di Jepang yang jatuh hari Senin minggu kedua di bulan Januari. Menurut undang-undang hari libur Jepang (Shukujitsu-hō)

Upacara Seijin shiki diadakan pemerintah lokal di kota-kota dan desa-desa untuk meresmikan penduduk yang telah atau segera genap berusia 20 tahun, menurut hukum di Jepang, umur 20 tahun diperbolehkan minum sake, merokok, menyetir mobil dan mengikuti pemilihan umumkarena pada usia 20 tahun orang telah dianggap dewasa Pada peringatan hari kedewasaan gadis-gadis muda Jepang banyak yang berlalu lanlang dengan memakai kimono
Kimono yang dipakai hari itu memang berbeda dengan kimono biasa. Kimono dengan lengan menjuntai panjang, obi besar yang gemerlap sangat mahal harganya. Di perentalan saja paling murah sekitar 10 ribu yen. Kalaupun memaksakan untuk membeli, maka harus menyiapkan dana sekitar 100- 130 ribu yen. Ini yang paling murah mungkin

Penggunaan partikel また

Patikel また mempunyai beberapa arti yakni :
A. LAGI

(1) 昨夜、また地震が起きた。
Semalam terjadi lagi gempa.

(2) また風邪をひいたんですか。
Apakah anda masuk angin lagi?

(3) 彼女はまた、会社を休んだらしい。
Tampaknya dia libur kerja lagi.

(4) 社員:すみません、来週の月曜日、休ませていただけますか。
Karyawan: maaf, apakah saya bisa diberi libur hari senin minggu depan?.
課長:またですか、先週も休んだでしょう。
Manager: libur lagi?, minggu kemarin sudah liburkan.

(5) さようなら、また来て下さい。
Selamat jalan, nanti datang lagi, ya.

(6) また明日。
Sampai ketemu lagi besok.

(7) 石川さん:じゃ、また。
Ishikawa san : sampai ketemu lagi.
石田さん:じゃあね。
Ishida san : sampai ketemu lagi.


B. JUGA
(1) 彼女は美しく、また頭がいいです。
Dia cantik juga pintar.

(3) この教科書は、大学生協で買える、また本屋で も販売している。
Buku pelajaran ini bisa dibeli di koperasi universitas, juga dijual di toko buku

(4) たばこは健康に悪いし、また周りにいる人を迷惑する。
Rokok tidak baik buat kesehatan juga mengganggu orang-orang yang ada disekitarnya.

Bonenkai (忘年会)


Bonenkai adalah salah satu tradisi ataupun kebiasaan yang diadakan beberapa perusahaan ataupun perkumpulan organisasi di Jepang yang diadakan di sekitar akhir Desember, menjelang tutup buku tahunan. Arti secara terminologi dilihat dari kanji yang tertulis, “Bonenkai (忘年会)” memiliki makna: Pesta untuk melupakan tahun (lama).
Untuk mensukseskan acara bonenkai ini, biasanya satu orang akan ditunjuk menjadi ‘Kanji (幹事)’ yang bertugas menjadi koordinator; Mengkoordinasi acara, melakukan pemesanan tempat dan menghubungi orang-orang yang akan berpartisipasi dalam acara tersebut.
Biasanya,jauh-jauh hari, beberapa restaurant ataupun hotel sudah penuh terpesan oleh beberapa group yang ingin merayakan bonenkai. Acara ini diawali dengan ‘Kanpai’ (minum bersama) yang kemudian dilanjutkan dengan makan-makan, berkaraoke, atau minum-minum sampai mabuk hingga larut malam. Berusaha melupakan beberapa hal yang tidak menyenangkan selama menjalani kerja satu tahun.

Arti Kanji 課

ONYOMI=か
Kanji ini mempunyai arti sebagai berikut:
1. Seksi / Bagian
Yang terdapat dalam struktur organisasi perusahaan.
営業課= Bagian Marketing
製造課=  Bagian Produksi

品質管理課= Bagian Pengawasan kwalitas/Quality Control
購買課= Bagian Pembelian
販売課= Bagian Penjualan/Sales
経理課= Bagian Akunting
人事課= Bagian Personalia
財務課= Bagian Keuangan
総務課= Bagian Urusan Umum/General Affair
資材課= Bagian gudang/Warehouse
技術課= Bagian Enginering

2. Pelajar
Istilah yang sering dipakai dalam buku-buku pelajar
第一課= Pelajaran 1
第二課= Pelajaran 2

3. Divisi
Istilah yang sering digunakan oleh perusahan
一課= Divisi 1
二課= Divisi 2

Penggunaan やっぱり/やはり

やっぱり/やはり
A. SUDAH PASTI / SUDAH TENTU/ SEPERTI YANG TELAH SAYA PERKIRAKAN. やっぱりadalah bahasa percakapan sedangkan bahasa tulisannya adalahやはり


(1) 予想された通りに、やっぱり日本の製品は高いです。
Seperti yang sudah di perkirakan, sudah pasti produk Jepang harganya mahal.


(2) 彼はやっぱり来なかった。
Dia sudah pasti tidak datang.


(3) 彼は英語が上手ですが、彼の息子もやっぱり上手です。
Dia pandai bahasa inggris, sudah tentu anaknya pun pandai.


(4) やっぱりバリの景色はきれいです。
Sudah pasti pemandangan di Bali indah.


(5) いろいろ考えましたが、やっぱり会社を辞めることにしました
Setelah memikirkan segala sesuatunya akhirnya saya memutuskan untuk berhenti kerja.


(6) やっぱりインドネシア料理はおいしいですね。
Sudah pasti masakan Indonesia enak, ya.


(7) 私はやっぱり試験を受けることにした。
Saya sudah pasti memutuskan mengikuti ujian.




B. TETAP / TETAP SAJA
Sesuatu yang masih atau tidak berubah
(1) 涼しくてもやはり夏は夏だ。
Meskipun sejuk musim panas tetap saja musim panas.


(2) 体が大きいが、子供はやっぱり子供だ。
Meskipun badannya besar anak-anak tetap saja anak-anak.


(3) 今日もやっぱり東京にいるんですか。
Apakah hari ini tetap berada di Tokyo?.


(4) 気が強くても、やっぱり女だね、ねずみをを見たら、悲鳴をあげる。
Meskipun pemberani tetap saja perempuan, kalau melihat tikus akan menjerit.

Penggunaan Partikel には

Partikel には
I. K benda + には
A. DI, PADA

Untuk menjadikan kalimat didepan にはmenjadi topik utama
(1) 冬には雪が降ります。
Salju turun pada musim dingin.

(2) この町には有名な公園がありました。
Di kota ini ada taman yang terkenal.

(3) 日本文化センターにはいろいろな国の研修性がいます。
Di pusat kebudayaan jepang ada peserta training dari berbagai negara.

(4) 教室には誰もいなかった。
Di kelas tidak ada siapapun.


B. BAGI
Yang bersangkutan tapi belum tentu bagi yang lain.
(1) このシャツは私には小さ過ぎる。
Baju ini bagi saya terlalu kecil.

(2) この問題は私には簡単ですよ。
Soal ini bagi saya mudah.

(3) この仕事は経験のない人には無理だと思います。
(Saya) pikir pekerjaan ini mustahil bisa bagi orang yang tidak mempunyai pengalaman.

 
II. K kerja kamus + には
UNTUK

Menyatakan cara atau metode untuk mencapai suatu tujuan yang diinginkan.
(1) そこに行くには高い山を越えなければならない。
Untuk pergi kesana harus melewati gunung yang tinggi.

(2) その車に買うには予約をとる必要がある。
Untuk membeli mobil itu perlu memesan.

(3) 日本語を話せるには本気に練習をする必要がある。
Untuk bisa bahasa Jepang diperlukan latihan yang serius.

(4) 生活環境を守るには住民の努力が必要です。
Untuk menjaga lingkungan hidup diperlukan kerja sama masyarakat.

(5) その問題を解決するには時間が必要だ。
Untuk memecahkan masalah itu perlu waktu.

(6) 新製品を開発するには市場調査が必要です。
Untuk mengembangkan produk baru perlu penelitian pasar.

(7) 生産の予定を変更するには社長の許可が必要です。
Untuk merubah rencana produksi perlu izin presiden direktur.

(8) インドネシアを知るにはインドネシア語を学ぶのが一番だ。
Cara yang terbaik untuk mengetahui Indonesia adalah belajar bahasa Indonesia.

(9) 日本語の能力を伸ばすには日本に行くのが一番です。
Cara terbaik untuk mengembangkan kemampuan bahasa Jepang adalah pergi ke Jepang.

Arti kanji 省


KUNYOMI : 省みる (Kaerimiru) melihat / menoleh kebelakang
                   省く (Habuku) memendekkan, mempersingkat
ONYOMI : せい、しょう。
Pada kesempatan ini penulis akan membahas mengenai Onyomi ~省(しょう)yang mengandung arti departemen atau kementerian dalam bidang pemerintahan
宗教省 : Departemen Agama
内務省 : Departemen Dalam Negeri
教育•文化省 : Departemen Pendidikan dan Kebudayaan
運輸省 : Departemen Transportasi
国防•治安省 : Departemen Pertahanan dan Keamanan
林業省 : Departemen Kehutanan
法務省 : Departement Kehakiman
厚生省 : Departemen Kesehatan
大蔵省 : Departemen Keuangan
外務省 : Departemen Luar Negeri
労務省 : Departemen Tenaga Kerja
観光•郵便•通信省 : Departemen Pariwisata, Pos dan Telekomunikasi
情報省: Departemen Penerangan
通商産業省 : Departemen Perdagangan dan Perindustrian
公共事業省 : Departemen Pekerjaan Umum
社会福祉省 : Departemen Sosial
鉱業•エネルギー省 : Departemen Pertambangan dan Energi
農業省 : Departemen Pertanian

Jidohanbaiki (mesin penjual otomatis)




Jidohanbaiki atau sering disebut mesin penjual otomatis adalah salah satu bentuk penjualan yang menggunakan mesin. Jika anda menjejakkan kaki anda di negeri sakura, mungkin pemandangan yang tampak di gambar di diatas akan jadi pemandangan biasa bagi anda. Jepang sebagai salah satu poros teknologi dunia maka keberadaan mesin penjual otomatis seakan bagian tak terlupakan dari sudut jalan, stasiun kereta, terminal bus, gedung-gedung kampus, dan setiap fasilitas umum. Intinya keberadaannya hampir bisa ditemukan di mana-mana. Umumnya jidohanbaiki ini menjual minuman, rokok bahkan tiket kereta api. Sang pembeli yang ingin membeli tinggal memasukkan uang dalam jumlah tertentu sesuai harga yang tertera. Pilih produk atau tiket yang ingin dibeli (biasanya dengan cara menekan tombol di dekat produk atau tiket yang diinginkan), kemudian produk atau yang diinginkan akan keluar, jika ada uang kembalian maka uang kembalian akan keluar di bagian box uang kembalian. penggunaan jidohanbaiki ini sangatlah praktis dalam kehidupan sehari.

Arti Kanji 長


kunyomi: なが(panjang)
onyomi :チョウ
Namun pada kesempatan ini yang akan dibahas adalah  onyomi 長 yang  dipakai dalam struktur organisasi.
~長= KEPALA / PIMPINAN /PEMIMPIN

Menyatakan jabatan tertinggi dari suatu struktur organisasi
社長= pimpinan perusahaan / presiden direktur
部長= kepala departement / general manager
課長= kepala bagian / manager
係長= kepala seksi
班長= pimpinan grup/ leader
店長= pimpinan toko
学長= pimpinan universitas / rektor 
校長= kepala sekolah
市長= wali kota
艦長= pemimpin kapal /kapten kapal 

支店長= kepala cabang
村長= kepala desa
地方警察本部長= kepala kepolisian daerah (KAPOLDA)

Penggunaan bahasa Jepang yang salah

Dalam aktivitas yang berhubungan dengan penggunaan bahasa Jepang penulis sering menemukan kesalahan orang Indonesia dalam pemakaian bahasa Jepang, kesalahan-kesalahan tersebut diantaranya :
1. Pengucapan ざ、ず、ぞ
    Penulis sering mendengar orang mengucapkan ざ、ず、ぞ dengan ucapan じゃ、じゅ、じょ. Ini merupakan suatu kesalahan karena dalam percakapan akan memberikan arti yang berbeda atau bahkan kata yang diucapkan tidak mempunyai arti sehingga orang yang mendengarkan tidak mengerti apa yang diucapkan oleh lawan bicara.  Misalkan じょうず (yang berarti "pandai") yang diucapkan menjadi  じょうじゅ(yang berarti"prestasi), どうぞyang diucapkan menjadi ぞうじょ、ざんぎょうyang diucapkan menjadi じゃんぎょう dll
2. Penulisan じゃ
    じゃ(ja) merupakan gabungan dari じ+ゃ namun bukan berarti dalam huruf romaji ditulis jya, karena jya tidak terdapat dalam aksara Jepang. Misalkan じゃ、また明日dalam romaji ditulis ja mata ashita bukan ditulis jya mata ashita
3. Pengucapan つ
 つ yang terdapat diawal kata tidak diucapkan ちゅ. Pengucapan つ yang menjadi awalan kata yang diucapkan ちゅ akan merubah arti kata tersebut atau membuat kata tersebut menjadi tidak mempunyai arti. Misalkan つもり (yang berarti "bermaksud") diucapkan ちゅもり (tidak mempunyai arti).

Hanami


Hanami (花見) yang berarti melihat bunga merupakan tradisi Jepang menikmati keindahan bunga, khususnya bunga sakura. Saat bunga sakura mekar penuh orang-orang Jepang biasanya mengadakan acara makan-makan dibawah pohon sakura baik bersama keluarga atau teman-teman. Tradisi Hanami hanya terjadi hanya pada musim semi yaitu saat bunga sakura mekar penuh yang berlangsung kira-kira 1 minggu setelah itu bunga sakura akan gugur atau menjadi daun. Mekarnya bunga sakura di Jepang tidak serempak tapi tergantung daerahnya, namun hanami hanya berlangsung antara bulan maret sampai april. Di Jepang banyak sekali taman-taman yang bisa dijadikan tempat untuk hanami.

Penggunaan Partikel のに

K kerja + のに
K benda + な のに
K sifat ( NA ) +
K sifat ( I ) + のに atau かったのに
MESKIPUN / WALAUPUN / PADAHAL

Mengambarkan sesuatu yang berbeda dengan apa yang diperkirakan atau bertentangan dengan yang seharusnya.


(1) 10月なのに冬のように寒い。
Dingin seperti musim dingin padahal baru bulan Oktober.


(2) 彼の家が学校から近いのによく遅刻する。
Dia sering terlambat meskipun rumahnya dekat dari sekolah.


(3) 彼は雪が降っているのに出かけていた。
Dia keluar rumah meskipun sedang turun salju.


(4) 月末なのにまだ給料がもらっていない。
(Saya) belum menerima gaji walaupun sudah akhir bulan.


(5) 試験が簡単だと思ったのに、難しいだ。
Ujiannya sulit padahal saya pikir gampang.


(6) こんな簡単ななぞ、中学生でも解けるのに、どうして解けることができない。
Kenapa (kamu) tidak bisa menjawabnya padahal siswa SMP pun bisa menjawab teka-teki gampang seperti itu.


(7) 結局、その問題を解けることができなかった。ゆっくりと考えろと言ったのに。
Akhirnya masalah itu tidak bisa diselesaikan, padahal saya sudah katakan pikirkan dengan tenang.


※: tidak digunakan untuk perintah,menasehati,harapan dan permintaan


*靴が高いのに買って下さい。 (X)
Belilah sepatu walaupun harganya mahal.
Kalimat diatas salah Karena のに tidak digunakan untuk menyatakan perintah. 


*靴が高いのに買いたい。 (X)
(Saya) ingin membeli sepatu walaupun mahal.
Kalimat diatas salah karena のにtidak digunakan untuk menyatakan keinginan.


V Kamus + のに
UNTUK

Digunakan secara terbatas hanya untuk alat atau suatu tujuan, bukan menunjukan suatu alasan.


(1) このはさみは糸を切るのに使います。
Gunting ini digunakan untuk memotong benang.


(2) 車を動かすのにガソリンを用いる。
Menggunakan bensin untuk menjalankan mobil.


(3) 料理をするのに水が必要です。
Untuk memasak diperlukan air.


(4) 水は生活するのに不可欠です。
Air mutlak diperlukan untuk kehidupan.


※: biasanya kata-kata yang sering digunakan sebagai
pasangannya:、かかる、必要、用いる、不可欠、使うなど。


*家を買うために, 金をためる。(✓)
Menyimpan uang untuk membeli rumah.
Kalimat diatas benar karena ために digunakan untuk menunjukkan alasan.


*家を買うのに,金をためる。(X)
Menyimpan uang untuk membeli rumah.
Kalimat diatas salah karena のにtidak digunakan untuk menunjukan alasan.





Penggunaan Partikel まで

まで
A. K benda +まで
SAMPAI 
Menunjukkan Batas waktu , harga, tempat dll.

(1) 今日の試験は9時から12時までです。
Ujian hari ini dari jam 9 sampai jam 12.

(2) ミカンの値段は500円から1000円まで。
Harga jeruk mulai dari 500 yen sampai 1000 yen.

(3) ジャカルタからブカシまでどのぐらいかかりますか。
Dari Jakarta sampai Bekasi membutuhkan waktu berapalama? 

(4) 5ぺ-ジから8ぺ-ジまで読んでください。
Tolong baca dari halaman 5 sampai halaman 8.

(5) 休憩は何時までですか。
Istirahat sampai jam berapa?

(6) バスに乗らないで学校まで歩いています。
Berjalan sampai ke sekolah tanpa naik bus. 

(7) 駅まで見送ります。
Mengantar sampai ke stasiun kereta.

(8) 何時まで勉強したいですか。
(Anda) ingin belajar sampai jam berapa?

(9) 最近は子供だけでなく、大人までマンガを読んでいいる。
Akhir-akhir ini tidak hanya anak-anak sampai orang dewasa pun membaca komik.



B. K kerja bentuk kamus +まで
SAMPAI

(1) 主人が帰ってくるまで、待っています。
Menunggu suami sampai pulang.

(2) 少し暖かくなるまで。待ってください。
Harap tunggu sampai sedikit panas.

(3) 何回失敗しても、私は入学試験が受かるまで頑張ります。
Biar gagal berapa kalipun saya akan berusaha sampai lulus ujian masuk sekolah.

(4) この肉は柔らかくなるまで煮込んでください。
Tolong rebus daging ini sampai lunak.

(5) 赤いランプがつくまで スタートボタンを押さえて下さい。
Tekan tombol start sampai lampu merah menyalah.

Penggunaan Partikel ように

K kerja +ように
K benda + の ように
ない+ように


A. SEPERTI
XようにY
X merupakan perumpamaan dari Y. Bisa juga untuk mengambarkan suatu gerak, bentuk, sifat dll dengan
memakai perumpamaan yang memiliki kesan yang sama.
(1) このパンは石のように硬い。
Roti ini keras seperti batu.

(2) 私の部屋は鳥小屋のように小さい。
Kamar saya kecil seperti kandang ayam.


B. SEPERTI
Pengembangan dari fakta atau kondisi yang telah ada.

(1) この前も言いましたように、課長はその申し出を受けるつもりはありません。
Seperti yang telah dikatakan sebelumnya, manager tidak bermaksud menerima tawaran tersebut.

(2) 皆さんご存じのように、日本語には丁寧語があります。
Seperti yang saudara-saudara ketahui, dalam bahasa Jepang terdapat bahasa sopan.

(3) 以下で示すように、我が社の生産率は下がった。
Seperti yang ditunjukan dibawah ini, prosentase produksi perusahaan kami turun.

(4) 検査の結果は次のように示す。
Hasil pemeriksaan ditunjukan seperti yang berikut ini.


C. SUPAYA / AGAR
Menyatakan tujuan

(1) 後ろの席の人にも見えるように大きな文字で書きました。
Menulis dengan huruf yang besar agar kelihatan oleh orang yang duduk di belakang.

(2) 忘れないようにノ-トに書いて下さい。
Tulis di buku catatan agar tidak lupa.

(3) 風邪をひかないようにご注意ください。
Berhati-hatilah agar tidak masuk angin.

(4) 東京大学に合格できるように、毎日夜中まで勉強してい ます。
Setiap hari belajar sampai larut malam agar bisa lulus di Universitas Tokyo.
Penggunaan partikel より/よって/よる
N+によって/により/による
Mempunyai arti sebagai berikut:
 


A DENGAN / DENGAN CARA/ MELALUI
Menerangkan suatu cara atau metode yang dipakai. Bukan alat yang dipakai。

→東京まで新幹線で行きます。O
    Pergi sampai ke tokyo dengan kereta super cepat
→東京まで新幹線によって行きます。X dengan alat bukan cara。

→休む時は電話で連絡してください。O
    tolong beritahukan melalui telepon saat akan libur

→休む時は電話によって連絡してください。X dengan alat bukan cara。

→コンピュ-タ-によって大量の文書管理が可能になった。
    Dengan penggunaan komputer memungkinkan pengontrolan dokumen dalam jumlah yang banyak

B TERGANTUNG
Menerangkan  kondisi, keadaan, situasi dll

→行くか行かないか、明日の天気によって決めよう。
    pergi atau tidaknya  tergantung cuaca besok
→大学によって授業料 はさまざまだ。
    materi pelajaran (ada) bermacam-macam tergantung universitasnya

C. OLEH

→この建物は有名な建築家によって設計された。
    bangunan ini dirancang oleh arsitektur ternama

→この食べ物はインドネシア人によって作られた。
    makanan ini dibuat oleh orang indonesia


D. KARENA
Menerangkan Alasan atau penyebab

→この事故による、死者は5人でした。
    korban yang meninggal karena kecelakaan ini 5 orang

Note : により adalah bentuk tulisan dari によって。

Informasi Beasiswa Monbukagakusho

Program Teacher Training (Penataran Guru)

________________________________________

Pendaftaran untuk keberangkatan tahun 2009 akan dibuka pada 16 November dan ditutup pada 29 Januari 2010

________________________________________

Program Penataran Guru (Teacher Training Program) adalah salah satu program beasiswa Pemerintah Jepang (Monbukagakusho) yang dirancang khusus bagi para guru untuk meningkatkan.kualitas pengajaran sesuai dengan bidangnya. Mereka akan diberikan pelatihan dalam cara mengajar, pembuatan rencana belajar-mengajar yang lebih efektif dan menarik minat siswa dan hal-hal lain yang dapat mengingkatkan kualitas dan memapuan para guru. Program ini adalah program non-gelar dan lamanya adalah 1 tahun 6 bulan (termasuk 6 bulan belajar bahasa Jepang) dari Oktober 2010.

________________________________________

PERSYARATAN

________________________________________

1. Lulusan S-1 atau D-4 dan guru yang mengajar secara aktif di SD, SLTP, SLTA (termasuk sekolah      
    swasta dan SMK).

2. Pelamar telah mengajar lebih dari 5 tahun di lembaga pendidikan formal pada tanggal 1 April 2010.
    Semua bidang ditawarkan kecuali, bahasa Indonesia, bahasa daerah, bahasa Arab, pendidikan agama dan
    perhotelan.

3. Usia di bawah 35 tahun pada tanggal 1 April 2010.

4. Sehat jasmani dan rohani. (bagi pelamar wanita tidak diperbolehkan dalam kondisi hamil)

5. Bersedia belajar bahasa Jepang karena bahasa pengantar di universitas adalah bahasa Jepang.


________________________________________

FASILITAS YANG DIDAPAT

________________________________________

1. Tanpa ikatan dinas.

2. Tiket kelas ekonomi p.p. Indonesia (Jakarta) - Jepang.

3. Bebas biaya ujian masuk, biaya kuliah, dan uang pendaftaran.

4. Tunjangan bulanan sebesar ¥ 170.000 per bulan (ada kemungkinan mengalami perubahan).

5. Peserta disediakan asrama yang pembayarannya diatur sendiri oleh penerima beasiswa.



________________________________________

CARA PELAMARAN

________________________________________

1. Pendaftaran dibuka pada 16 November 2009 dan ditutup pada 29 Januari 2010.

2. Bagi pelamar, baik pegawai negeri maupun swasta dapat langsung menyerahkan/mengirimkan formulir
    yang telah diisi ke Bagian Pendidikan Kedutaan Besar Jepang dengan dilampiri dokumen yang diperlukan.

3. Bagi pelamar yang berstatus pegawai negeri tetap harus melapor dan menyerahkan fotokopi formulir
    kepada Biro Kerjasama Luar Negeri (BKLN) Departemen Pendidikan Nasional.



________________________________________

DOKUMEN YANG DIPERLUKAN

(dokumen yang tidak lengkap tidak akan kami terima)

________________________________________

1. Formulir.

2. Pasfoto (harus ditempel pada formulir).

3. Ijasah dan transkrip nilai.

4. Surat keterangan dari tempat mengajar yang menjelaskan bahwa pelamar adalah staf pengajar yang masih
    aktif mengajar dan disetujui mengikuti program beasiswa ini.

5. Surat rekomendasi dari atasan mengenai pribadi pelamar.

* Semua dokumen ditulis dalam bahasa Inggris atau Jepang.


________________________________________

TAHAP PENYELEKSIAN

________________________________________

1. Ujian tertulis bahasa Inggris (khusus untuk guru bahasa Jepang: ujian bahasa Jepang) pada tanggal 16
    Februari 2010.

2. Bagi yang lulus ujian tertulis akan dipanggil untuk mengikuti wawancara di Jakarta.

3. Bagi yang lulus wawancara akan direkomendasikan ke Monbukagakusho.

4. Mereka yang lolos seleksi di Monbukagakusho akan menjadi penerima beasiswa.


________________________________________

CATATAN

________________________________________

1. Formulir pendaftaran dapat diperoleh di :

a. Bagian Pendidikan Kedutaan Besar Jepang

    Jl. M. H. Thamrin 24 Jakarta 10350

    Tel. 021 - 3192 4308 ext. 175 atau 176

b. Konsulat Jenderal Jepang Surabaya

    Jl. Sumatera No. 93, Surabaya

    Tel. 031 - 503 0008

c. Konsulat Jenderal Jepang Medan

    Wisma BII Lt. 5, Jl. P. Diponegoro No. 18, Medan

    Tel. 061 - 457 5193

d. Konsulat Jenderal Jepang Denpasar

    Jl. Raya Puputan 170 Renon

    Telp. 0361 - 227 628, 223 193

2. Formulir pendaftaran juga dapat diperoleh dengan melakukan download dari situs (website) Kedutaan   
    Besar Jepang (doc version atau pdf version).

3. Formulir pendaftaran yang telah diisi beserta dokumen pelengkap dikembalikan selambat-lambatnya
    tanggal 29 Januari 2010 ke alamat:

Bagian Pendidikan Kedutaan Besar Jepang

Jl. M. H. Thamrin 24 Jakarta 10350

Sumber

written by masedys \\ tags: beasiswa jepang

Pengikut